لا توجد نتائج مطابقة لـ معرض ثقافي

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي معرض ثقافي

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Deseo también recordarles la exposición cultural palestina, presentada bajo los auspicios del Comité en cooperación con la Misión Permanente de Observación de Palestina, que tendrá lugar a las 18.00 horas en el vestíbulo público del edificio de la Asamblea General.
    وأود أيضا أن أذكّركم بأن المعرض الثقافي الفلسطيني، المنظم برعاية اللجنة، بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين، سيفتتح الساعة 00/18، في الردهة العامة لمبنى الجمعية العامة.
  • Bueno, es solo un número con un rango de variables - con cierta tendencia al sesgo cultural... - Pruébelo.
    ... هو فقط عبارة عن رقم بمجموعة من المتغيرات معرض للتحيز الثقافي لذا - اثبتي ذلك -
  • iii) Protección jurídica internacional y nacional de los bienes culturales amenazados en tiempo de guerra y en tiempos de paz;
    `3` الحماية القانونية الدولية والبولندية للأصول الثقافية المعرضة للخطر في وقت الحرب والسلم؛
  • Están en riesgo el derecho a la salud, a la alimentación y a una vivienda adecuada y otros derechos económicos, sociales y culturales.
    على أن جميع حقوق الصحة والغذاء والمأوى اللائق، وغيرها من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، معرضة للخطر.
  • En ocasión de la observancia anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, se organizó en la Sede una exposición cultural titulada “Firmes en Palestina”, en la cual se mostró la versatilidad artística y la resistencia del pueblo palestino por medio de distintas manifestaciones artísticas, entre ellas pinturas, esculturas, fotografías e instalaciones, reunidas por la Unión de Artistas Palestinos.
    وبمناسبة الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني أقيم في المقر معرض ثقافي بعنوان ”صامدون في فلسطين“ يصور البراعات الفنية المتعددة الجوانب للشعب الفلسطيني وحيويته ويعرض مجموعة متنوعة من اللوحات الفنية والرسومات والمنحوتات والصور الفوتوغرافية والتجهيزات التي أعدتها رابطة الفنانين الفلسطينيين.
  • Los derechos fundamentales del niño de carácter civil, político, económico, social y cultural siguen vulnerándose sistemáticamente.
    تظل حقوق الطفل المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأساسية معرضة للانتهاك بصورة منتظمة.
  • En cuanto a la participación de autoridades locales, el Gobierno de Baviera tiene previsto organizar en Rosenheim (Alemania), de marzo a octubre de 2006, una gran exposición arqueológica y cultural sobre los desiertos del mundo.
    وفيما يتعلق بدور السلطات المحلية، خططت حكومة مقاطعة بافاريا الألمانية لتنظيم معرض أثري وثقافي كبير عن صحارى العالم سيستمر من آذار/مارس إلى تشرين الأول/أكتوبر 2006 في روزنهايم بألمانيا.
  • En cuanto a la participación de autoridades regionales, el gobierno de Bavaria tiene previsto organizar en Rosenheim (Alemania), de marzo a octubre de 2006, una gran exposición arqueológica y cultural sobre los desiertos del mundo.
    وفيما يتعلق بمشاركة السلطات الإقليمية، تخطط حكومة بافاريا لتنظيم معرض رئيسي لآثار وثقافة صحارى العالم، في روزنهايم، بألمانيا خلال الفترة من آذار/مارس إلى تشرين الأول/أكتوبر 2006.
  • En la semana que comenzará el 29 de noviembre, se inaugurará en la Sede de las Naciones Unidas una exposición o un acto cultural sobre Palestina, que se organizará en cooperación con la Misión de Observación de Palestina ante las Naciones Unidas.
    وسيقام، خلال الأسبوع الذي يبدأ في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، معرض فلسطيني أو مناسبة ثقافية بمقر الأمم المتحدة بالتعاون مع بعثة المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة.
  • En un intento por crear conciencia sobre la relación entre la seguridad y los derechos humanos, el UNIDIR organizó una exposición titulada “Construcción de una cultura de la paz para los niños del mundo” durante el 61º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos.
    وسعيا إلى زيادة الوعي بالعلاقة بين مسائل الأمن ومسائل حقوق الإنسان، استضاف المعهد المعرض المعنون ”بناء ثقافة السلام من أجل أطفال العالم“ خلال الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان.